目前市面上有许多翻译手段,包括机器翻译、AI翻译、翻译公司等。免费的机翻和AI翻译可以满足接近80%的需求,为什么还要选择专业的翻译呢?
1、医疗器械、化妆品、食品保健品的翻译与其他类型的翻译不同,涉及到很多专有名词、缩略语等,比较难懂。因此译员在翻译之前必须对相应行业有着深刻的认知和了解,才能将医药相关的内容专业、准确地翻译出来。知汇总部在澳洲,分公司遍布美国、俄罗斯、中国、欧盟、泰国、越南、新加坡、日本等国家及地区,均有当地母语员工,用词及语法更符合当地的交流习惯,结合十几年的行业从业经验,拥有更为专业的专有名词认知并且更为了解行业法规,可为客户的文件翻译提供更专业和本地化的服务。
2、有行业内多种材料文件翻译经验:CE注册翻译,产品说明书翻译,研究资料翻译,M1-M5翻译,医学专利翻译,PMDA材料翻译,行政文件翻译,医学证明翻译,CMC资料翻译,医药产品翻译,临床资料翻译,培训资料翻译,试验方案翻译,新闻稿翻译,IB手册翻译,宣传资料翻译,CTA翻译,技术资料翻译,ICF翻译,内部规章翻译,FDA翻译,法律合同翻译,IEC报告翻译,标书文件翻译,EMC报告翻译,病理报告翻译,药品说明翻译,PSUR翻译,风险分析翻译,综述资料翻译。
3、知汇针对需要认证的客户群体,搭建了固定的翻译团队,从前期产品细节交流,到提交注册材料,到最后当地相关部门反馈及修改确认等,均有专属固定团队实时沟通及把控。
4、作为重点垂直领域,知汇深知医疗是一个严谨的行业,所以医疗翻译对翻译要求特别高,需要精炼、准确,译员要有足够的专业知识和强烈的责任感,知汇结合自身多年的认证经验和材料处理经验,一直在搭建专属词组库及术语表,并在翻译过程中不断完善及扩大语料,争取为客户保证翻译的专业性。